Hrvati ipak neće mijenjati prijevod Očenaša

Autor: dubrovackidnevnik.hr Autori fotografija: Patrik Macek/PIXSELL
Katolička crkva u Hrvatskoj neće mijenjati tekst "Očenaša" na hrvatskom jeziku.

Pročelnik Hrvatskog instituta za liturgijski pastoral Ante Crnčević gostovao je u emisiji „Aktualno“ Hrvatskoga katoličkog radija, objasnivši kako hrvatski biskupi od nadležne Kongregacije u Vatikanu nisu tražili odobrenje novog prijevoda molitve “Oče naš” te nas stoga prijedlog  Talijanske biskupske konferencije ne obvezuje i Molitvu Gospodnju na hrvatskom jeziku do daljnjega ćemo moliti kao i do sada, sa zazivom “ne uvedi nas u napast”, piše Večernji.hr .

Na pitanje što se mijenja u molitvi Oče naš i jesmo li dosad dobro molili „ne uvedi nas u napast“, prof. Crnčević rekao je za HKR da se „dobro moliti” ne tiče samo riječi.

„Tema prijevoda osnovne kršćanske molitve Oče naš na govorne jezike, žive jezike nije nova. O njoj se u našoj javnosti zadnjih godina raspravljalo u više prigoda, ali su često povod razgovoru bile vijesti o ‘promjeni molitve’. Valja odmah naglasiti da Crkva ne mijenja Gospodnju molitvu, ali o njezinu značenju raspravlja, razmišlja, istražuje kako bi dublje proniknula u nju i kako bi u molitvi Crkve ona postala dublje sjedinjenje s Bogom, uranjanje u božanski život," kazao je Crnčević za HKR.

Popularni Članci