Dok drugi bježe, Metkovka vidi priliku u Hrvatskoj: Govorim kineski, bez mene nema Pelješkog mosta!

Autor: dubrovackidnevnik.hr Autori fotografija: Službene stranice Grada Metkovića
Ana Šeput iz Metkovića studirala je kineski jezik pa se javila za prevoditeljicu na gradilištu Pelješkog mosta.

Ističe da poznaje kineski jezik te da je i boravila u Kini, što bi joj trebala biti dovoljna referencija za posao na gradilištu Pelješkog mosta. Ona je kao i brojni drugi Neretvani zainteresirana za rad na gradilištu pelješkog mosta, a Tvrtka China Road and Bridge Corporation ovih dana na veliko traži radnike po Neretvi. Čak je održana i prezentacija poslova u Metkoviću na kojoj su se zainteresirani mogli informirati o uvjetima rada i plaćama. Traže se inženjeri, vozači i prevoditelji. Ana ipak ima veliku šansu postati dio tima CRBC-a, jer poznaje kineski jezik i kulturu.

 - Studirala sam hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Tijekom studiranja saznala sam da postoji slobodni studij sinologije (kineskog jezika) na istom fakultetu. Nakon tri godine studiranja sinologije dobila sam stipendiju Vlade Republike Kine te tako dobila priliku biti godinu dana u Xiamenu, prekrasnom gradu na obali Kine, blizu Tajvana. Tamo sam pohađala nastavu kineskog jezika s kolegama iz ostalih krajeva svijeta - ispričala je Slobodnoj Dalmaciji Ana Šeput, mlada Metkovka koja se nada da će dobiti angažman na gradilištu pelješkog mosta u Komarnoj i Brijesti.

- Vrlo sam zainteresirana za posao u China Road and Bridge Corporation, kompaniji koja će graditi Pelješki most. Vjerujem da bih mogla obavljati usluge prevođenja uz dodatne administrativne poslove. Na taj način mogu pridonijeti lakšem sporazumijevanju radnika koji će biti uključeni u projekt, a istovremeno i dalje razvijati svoje vještine te dobiti novo radno iskustvo, reći će Ana, koja ima sve kompetencije za obavljanje tih poslova.
- Nakon završene tri godine hrvatskog jezika i književnosti stekla sam status prvostupnice hrvatskog jezika i književnosti. Do statusa magistre nastave hrvatskog jezika i književnosti dijeli me još obrana diplomskog rada, koji nisam stigla braniti jer sam otišla u Kinu. Završila sam tri godine sinologije i mogu se aktivno služiti engleskim jezikom - pojašnjava Ana. Ana dobro poznaje kineski jezik, ali naglašava da ne zna sve. Ipak, njezino poznavanje kineskog jezika i kulture više je nego dovoljna referencija za zapošljavanje na budućem gradilištu.
- Mogu se služiti kineskim jezikom, ali ne mogu reći da znam sve. Puno sam naučila dok sam bila u Kini jer sam tamo morala koristiti kineski jezik u svakodnevnom životu. Vrlo je različit od našeg, razlikuje riječi po tonovima, ima znakove, ali ništa od toga nije nemoguće naučiti. I baš zato što je drukčiji od našeg jezika, vjerujem da je zato zanimljiviji, a da ne spominjem da će biti iznimno važan u budućnosti. Kada kažem da studiram kineski, ljudi me gledaju kao da sam izvanzemaljac, kao da radim nešto nadnaravno. Ustvari je samo potreban trud i otvorenost prema onom što je drukčije od naše kulture, govori sugovornica, koja je osim studiranja u Kini i radila te stekla radno iskustvo u zemlji potpuno drukčije kulture od naše. 

Cijeli tekst pročitajte OVDJE